Topic: Tag Alias: nekkoala -> komala

Posted under Tag Alias and Implication Suggestions

Hudson said:
You sure it isn't Nekkoara?

"Nek-Koala" was our translation. Japanese doesn't have L's, so the romaji of their spelling has an R instead. Looking at the dictionary, a lot of their "Sleep" words begin with a Ne, so it would represent "Sleepy Koala," similar to how "Komala" is "Coma-Koala".

Updated by anonymous

Hudson

Former Staff

Furrin_Gok said:
"Nek-Koala" was our translation. Japanese doesn't have L's, so the romaji of their spelling has an R instead. Looking at the dictionary, a lot of their "Sleep" words begin with a Ne, so it would represent "Sleepy Koala," similar to how "Komala" is "Coma-Koala".

I'm still not sure whether to go with ours or that of Bulbapedia...

Updated by anonymous

Hudson said:
I'm still not sure whether to go with ours or that of Bulbapedia...

Why not both, if they can get confused with one another?

Updated by anonymous

Hudson said:
You sure it isn't Nekkoara?

Furrin_Gok said:
"Nek-Koala" was our translation. Japanese doesn't have L's, so the romaji of their spelling has an R instead. Looking at the dictionary, a lot of their "Sleep" words begin with a Ne, so it would represent "Sleepy Koala," similar to how "Komala" is "Coma-Koala".

An addendum to this: The Japanese characters ら, れ, り, る, ろ, and their katakana variants use a sort of halfway between the "l" and "r" sounds used in other languages. It just so happens that the various romanization systems all decided to use "r" as a sort of approximation.

If you strictly pronounced those characters with the "r" sound that you're more familiar with, it'd greatly differ from the pronunciation used by a native speaker.

Nekkoala is written in katakana, a writing system used primarily for words that are foreign in nature. It could definitely be romanized as "koara", but it's pretty clear what's meant to be represented.

Updated by anonymous

  • 1