edgar vladilisitsa, joseph corbeau, and sophie vulpina nore (ot3 kiss (meme)) created by tatujapa
Viewing sample resized to 25% of original (view original) Loading...
Description
  • Comments
  • I tried to make a translation that preserves the rhyme and the metric. I hope I succeeded; further suggestions are welcome.

    Original text 'Le temps est bon', song by Bon Entendeur and Isabelle Pierre
    Le temps est bon, le ciel est bleu
    J'ai deux amis qui sont aussi mes amoureux
    Le temps est bon, le ciel est bleu
    Nous n'avons rien à faire, rien que d'être heureux

    Literal (Google) translation:
    The weather is good, the sky is blue
    I have two friends who are also my lovers
    The weather is good, the sky is blue
    We have nothing to do, just be happy

    Alternative translation with rhyme and metrics preserved:
    The weather is fine; the sky is blue
    I have two friends; we're lovers too
    The weather is fine; the sky is blue
    We’re just being happy; there’s nothing to do

    Updated

  • Reply
  • |
  • 15