Over the last week and a half, I started on a wiki project to collate various bits of translation-related information.
In particular, there are a few bits of pieces on translation-related policy that you can pick up if you browse old wikis like translated and hard translated (which previously fulfilled the purpose that translation edit does now, records related to translation misuse, and certain deletions. There's also the comparatively recent introduction of translated description, but I am not currently aware of any incidents related to people adding unofficial non-English description translations to posts.
The Translation Guide is a wiki page that covers:
- important translation-related precedents (deletion of bad translation edits, penalizing users who add non-English translations incorrectly, penalizing users who consistently add bad translations, etc.)
- establishing translated character/copyright tags (when to adopt localized names, when to ignore localized names, translating literally-descriptive names, etc.)
- how to resolve translation-related information with tags (translations can be a basis for lore tags like trans_(lore), but very little otherwise.)
- how to resolve issues with incorrect translations (meet translators halfway with "translator's notes", write well-explained corrections in comments, slowly build up a case against users with a history of bad translations.)
- various useful templates and formatting for translation-related stuff.
- relevant language resources.
At this time, the translation guide is not de jure policy, but it does cover various de facto policies that were in effect before I became janitor. Other staff members have had the opportunity to review it for a while now, and they provided some minor feedback, but I figured non-staff translators also deserve a chance to provide input.
This document might later become the basis for more in-depth translation policy later on, but until then: consider this thread a chance to weigh in on translations, tag translations, translation descriptions, translation edits, etc.
If you've got nothing important to say, but think you can contribute some good translation-related tools like OCR, dictionaries for obscure slang, etc., that's fine too.
Updated