master tigress (kung fu panda and etc) created by sabrotiger
Viewing sample resized to 29% of original (view original) Loading...
Description

updated page for color scheme transition

Blacklisted
  • Comments
  • I daresay that not just someone, but everyone that looks at this picture likes what They see.

    Updated

  • Reply
  • |
  • 2
  • sergal239 said:
    translation?

    I speak this language, one moment:

    "I concur. I do enjoy that which you are presenting to me.

    To elaborate my statement, I enjoy your feminine body to the point that I wish to perform the act of procreation with you with the express interest of impregnating you so that you may be referred to as a "mother" under the proper circumstances."

    Sadly, the context on the second part is missing a few pieces, thus giving it two definitions, with the second one being:

    "To elaborate my statement, I enjoy your feminine body to the point that I wish for you treat me as a mother would treat her own child, preferably with breastfeeding and swaddling."

    I'm unsure as to which one is correct, so I'll leave it up to the viewer to choose which one they feel is right.

  • Reply
  • |
  • 10
  • Daneasaur said:
    I speak this language, one moment:

    "I concur. I do enjoy that which you are presenting to me.

    To elaborate my statement, I enjoy your feminine body to the point that I wish to perform the act of procreation with you with the express interest of impregnating you so that you may be referred to as a "mother" under the proper circumstances."

    Sadly, the context on the second part is missing a few pieces, thus giving it two definitions, with the second one being:

    "To elaborate my statement, I enjoy your feminine body to the point that I wish for you treat me as a mother would treat her own child, preferably with breastfeeding and swaddling."

    I'm unsure as to which one is correct, so I'll leave it up to the viewer to choose which one they feel is right.

    I would say the first one makes quite a bit more sense, but whatever floats one's boat I guess. Though in this case, I would say it's mostly mutual carnal desire then "the express interest of impregnating."

  • Reply
  • |
  • 0