docu created by doppel
Viewing sample resized to 68% of original (view original) Loading...
Blacklisted
  • Comments
  • I tried translating the text using Google Translate and Wiktionary, making sure that everything agrees, but I'm not 100% sure that it's correct.

    똥꼬 seems to be a colloquial word for anus or butthole, according to Wiktionary

    지워라 seems to be the imperative form of 지우다, which Wiktionary says means either:
    1. to erase
    2. to charge (a person with a duty)

    Google Translate says it means "Erase that butthole", but that doesn't make much sense given the image. Instead, "do it, asshole" seems more correct, but I'm not 100% sure

    Which is why I added the "translation check" tag, because I'm not too sure, since I don't speak Korean myself, and can't really verify it. If someone comes across this and does understand Korean and can correctly translate it, feel free to edit the note and remove the translation_check tag.

  • Reply
  • |
  • 0