「ま、そういうことなら…」
Well, if that's the case,
Keyboard shortcuts are disabled on this page because it contains flash.
「俺にまかせな!いい作戦があるぜ」
Leave it to me! I have a good strategy heh
「ほんとに!?」
Really!?
「助けとかないとニンフィアに殺されそうだし……」
If I don't help him, Sylveon is going to kill me.
「何か言った?」
You say something?
「大丈夫かな……あいつ脳筋だからなー」
Is everything going to be alright I wonder……
Because that guy is a meathead.
「その名もつりばし効果作戦だーーーっ」
The name of magnificent effectiveness strategy iiiiiiis-!
「がんばれ、シャワーズ」
Do your best, Vaporeon.
「ー次の日」
The next day
「お前とベトベトンが会ったら、隠れた俺が襲い掛かるからニ人で逃げるんだ」
When you and Muk have met up, I'll have been hidden then start to attack you both because then you two can escape together.
「恐怖を共右すると親密さが上がるって聞くだろ?」
You hear that intimacy increases when you share your fears, right?
「しかも話すチャンスが生まれるってわけだ」
And you're going to have a chance to talk.
「…確かいつもこの辺りを通ってるはず…」
I'm sure he's always going through this area.
「頭いいなオレ!!」
I'm smart!!
「あっ、いた!」
Oh, there you are!
「こんにちはベトベトンくん!」
Hello Muk!
「わっえっシャワツ」
eek! what's up Vaporeon.
「こんにちは…
さ、最近
よく会いますね…!」
Hello...
Well, lately we see each other frequently huh?…!
「ふふ、偶然は重なるものね」
Hehe, the coincidence is happening over and over huh!
「…うまくいくかなあ…」
…I wonder if it will work.…
Grains
MemberI'm guessing our author of this deliberately made typos in Hydreigon's bottom right panel to reinforce Sylveon's point in doubting his plan because he is a dumbass apparently.
”その”=the ”名”=name ”も”[pronounced mo]=also
should have been
”その”=the ”名”=name ”の”[pronounced no]='s
mo and no sound similar enough to mix up if you're inexperienced
”つりばし”[pronounced tsu ri ba shi]=typo no meaning ”効果””=effectiveness
should have been
“素晴らしい”[pronounced su ba ra shi i]= magnificent
again similar sounding enough to mix up.
Updated
Login to respond »