April 10th: The bill has been vetoed!
April 2nd: The politicians in Arizona are about to sign into law a bill that would mandate sites like e621 to either impose age verification on all users or be at a risk of lawsuits. Such system would be required to go through third party vendors, who in turn must go through a government database to verify every user's age. This is not only a major violation of privacy, but it also opens up a very real danger of identity theft through phishing schemes and other methods, not to mention that we would not be able to control any of that information to make sure it is permanently deleted after age verification is complete.
Unfortunately, Arizona is the state out of which e621 operates, which means that this law will almost certainly affect us if it is to pass. If want to help us ensure that this site can continue to serve you without being required to know who you are, please ask the Arizona governor to veto this bill.
Please, help us get the word out by letting others know about this issue.
For some further information on what the bill does have a look at https://action.freespeechcoalition.com/bill/arizona-hb-2586/
We still have a Discord server, come talk to us!
Want to advertise on e621? Click here!
Mykaterasu
MemberTranslation here! I have never seen this stylized font before but there's not many kanji so it's not that bad.
For context, here's my translation of the description;
Description
Doodle "The demon of words"
This demon will grant you one wish in exchange for your ability to use one letter (in this case, Japanese character). The contract is sealed by ejaculation. Howvever, this wolf's story shows him being lead into losing both his letters and his thoughts. This seems interesting enough to be made into a manga. I want to further explore this idea of losing letters one by one.
So it seems our wolf friend gave away his ability to say え, which caused him to be unable to say no (or「いいえ」in Japanese), allowing the demon to take the next character「の」with no way of stopping him. Because of this wordplay going on here, a little localization is in order. It's probably easier for the english translation to say that the demon has the english letter "o". That would inhibit "no", but would also inhibit words like "stop, don't" etc...
This later becomes a problem, because in the last bubble, the demon remarks that by taking 「の」, it stops the wolf from using the borrowed「ノー」or as we know it; "no". This logic doesn't really work in English so I have to take another liberty and have the demon take another English letter to stop a different way of declining. After giving it a little thought my conclusion is that taking the most common letter E is probably the best thing to do. There are still ways to say "no" or stopping him from taking more like using "wait" or "nay", but most of them are impossible without "e", like "cease", "I decline", "I refuse", etc... (plus it's the most common letter in the English alphabet). So plot-wise this wolf still has a chance in the English version if he's clever. Dunno about the Japanese version though, that's not what I'm here for. E it is.
Also the idea of a demon asking to "Give E" makes me think of the Markiplier Farquaad meme and cracks me up.
Raw
さあ、今回は
「の」を渡せ…
はあ、いいえ…
あ、れ?
なんで「いいえ」を
言えない…?
げへへ…
そうか、
「はあい」か。
じゃ「の」をいただくぜ。
これであなたもう
「いいえ」も
「ノー」も
言えなくなったな…
Direct
Now, this time
Give me "E"...
*huff*, N-...
Hu-, Huh?
Why can't I say "N-"...?
Kehehe...
Is that so?
"Yes"?
Then I'll take "E".
With this already you won't be able to say
"No" or
"Cease"
Adjusted the wording in the final to match the number of absorbed letters. ("Can't" became "Can" & "not")
Used
strikeoutfor absorbed letters and tidied up the structure a little bit.Final
Now, this time give me "E"...
*huff*, N
o...Hu-, Huh?
Why can I n
ot say "No"...?Kehehe...
I see. Is that a "Yes"?
Then I'll take "E"
With these, you already can't say "No" or "Cease"...
Mykaterasu
MemberNow that I thought about it a little, using subscript is possibly slightly better than using
strikeoutsince isolatedo's look a bit rubbish. I'm a bit torn so if you have an idea, or a higher ranked user wants to use coloring to achieve the same effect, then feel free to say so here.Piscesgray
Memberhonestly a pretty good localization given the difficult language differences.
Login to respond »